-
1 space
speɪs
1. сущ.
1) а) пространство to save space ≈ оставлять свободное место airspace ≈ воздушное пространство breathing space ≈ передышка;
свободное пространство empty space ≈ пустота, пустое место parking space ≈ место для стоянки office space ≈ офис (помещение) outer space ≈ космическое пространство (вне земной атмосферы) storage space ≈ место для хранения (вещей и т. п.) б) место, площадь
2) расстояние;
протяжение for the space of two kilometers ≈ на протяжении двух километров
3) интервал времени, промежуток, срок This problem should be solved within a short space of time. ≈ Данную проблему необходимо разрешить за короткий срок. in the space of a fortnight ≈ в течение двух недель
4) космос, космическое пространство
5) место, сидение( в поезде, самолете и т. п.)
7) количество строк, отведенное под объявления (в газете, журнале)
8) полигр. шпация
2. гл.
1) а) оставлять промежутки, делать интервалы б) расставлять с промежутками
2) полигр. разбивать на шпации;
набирать в разрядку (часто space out) ∙ space out протяженность;
площадь;
пространство, пределы - a * of ten feet расстояние в 10 футов - this subject is quite beyond the * of this article эта тема выходит далеко за пределы данной статьи место (занимаемое каким-либо предметом) - to clear a * for smth. освободить место для чего-либо - the piano takes up too much * рояль занимает слишком много места - the hall affords an ample * for 200 people в зале могут свободно поместиться 200 человек - parking * for 500 cars место для стоянки 500 автомлбилей - for reasons of * из-за ограниченного объема (отказ от обсуждения вопроса в книге, статье) космос, космическое пространство (тж. outer *) - open * открытый космос( философское) пространство - * and time пространство и время расстояние, промежуток, интервал - a wide * between the rows большие промежутки между рядами - to gaze into vacant * уставиться в (пустое) пространство - the blank *s are words which could not be decyphered пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать интервал (на пишущей машинке) - to type single * печатать через один интервал период времени, промежуток времени - a * of three years промежуток времени в три года, трехлетний период - too short a * between arrival and departure слишком короткий промежуток между приездом и отъездом - after a short * вскоре - within the * of ten years в течение 10 лет - in the * of an hour в течение часа, за час, через час - I cannot, in the limited * alloted to me, discuss... я не смогу в предоставленное мне ограниченное время обсудить... место в газете, газетная площадь - to buy mewspaper * поместить в газете платное объявление - * for the advertisement was donated by the magazine журнал поместил это объявление бесплатно время для выступления по телевидению (продается телекомпаниями;
особ. для рекламы) (сленг) место в жизни;
жизнь( человека) - she liked the * he was in ей понравилось положение, которое он занимал - for a while I was part of his * некоторое время я была частью его жизни - don't impinge on my * не вмешивайся в мою жизнь - there is no * where you are с тобой нельзя жить, ты никому не даешь жить (математика) поле - probability * поле событий( в теории вероятности) (математика) пространство - metric * метрическое пространство (полиграфия) шпация, пробельный материал( полиграфия) пробел( компьютерное) пробел (тж. * character) (американизм) место в общественном транспорте (автобусе) (американизм) место или места в пассажирском самолете - tourist * туристический класс - no * for the next flight на следующий рейс билеты проданы космический - the * age космический век, космическая эра - * science наука о космосе - * biology космическая биология - * centre космический центр - * communication космическая связь, связь в космосе - * dust космическая пыль - * food космическая пища - * laboratory космическая лаборатория - * missile космическая ракета - * propulsion движение в космосе - * target космическая цель - * telemetry космическая телеметрия - * vehicle космический летательный аппарат - * shot (за) пуск в космос - * helmet шлем космонавта, гермошлем - * exploration исследование космоса, космические исследования относящийся к пространству, пространственный;
трехмерный - * axes пространственные координатные оси - * perception (медицина) восприятие пространства оставлять промежутки;
расставлять с промежутками - to * families иметь детей с промежутками в несколько лет;
планировать (свою) семью( полиграфия) набирать вразрядку (тж. * out) делать пропуски, оставлять пустые места (при печатании на машинке) address ~ вчт. адресное пространство address ~ вчт. диапазон адресов advertising ~ место для рекламы space интервал;
промежуток, времени, срок;
after a short space вскоре air ~ воздушное пространство allocating ~ вчт. выделение места allocation ~ вчт. распределяемое пространство back ~ вчт. удаление символа влево cargo ~ грузовое помещение cargo ~ грузовое пространство cargo ~ грузовой трюм checkpoint ~ вчт. область сохранения dead ~ мертвое пространство decision ~ пространство решений device ~ вчт. пространство устройства disk ~ вчт. место на диске disposable storage ~ свободная складская площадь error ~ вчт. пространство ошибок estimation ~ пространство оценок ~ расстояние;
протяжение;
for the space of a mile на протяжении мили ~ место, площадь;
for want of space за недостатком места;
open spaces открытые пространства, пустыри free ~ вчт. свободная память free ~ information вчт. информация о свободном пространстве freight stowage ~ грузовое помещение freight stowage ~ кладовая goal ~ вчт. целевое пространство green ~ зеленая зона green ~ зеленый пояс hard ~ вчт. твердый пробел heap ~ вчт. объем динамической области within the ~ of в течение (определенного промежутка времени) ;
in the space of an hour в течение часа;
через час living floor ~ жизненное пространство loading ~ суд. грузовое пространство name ~ вчт. пространство имен office ~ рабочая площадь конторы ~ место, площадь;
for want of space за недостатком места;
open spaces открытые пространства, пустыри parking ~ место парковки parking ~ место стоянки parking ~ пространство для стоянки probability ~ пространство вероятностей problem ~ пространство состояний range ~ множество значений range ~ пространство значений required ~ вчт. обязательный пробел requirements ~ пространство условий rule ~ пространство правил sample ~ выборочное пространство sample ~ пространство элементарных событий search in problem ~ поиск в пространстве задач search in state ~ поиск в пространстве состояний semantic ~ семантическое пространство single ~ вчт. одиночный пробел solution ~ пространство решений space интервал;
промежуток, времени, срок;
after a short space вскоре ~ интервал ~ количество строк, отведенное под объявления (в газете, журнале) ~ космическое пространство ~ космос, космическое пространство ~ место, сиденье( в поезде, самолете и т. п.) ~ место, площадь;
for want of space за недостатком места;
open spaces открытые пространства, пустыри ~ область ~ оставлять промежутки, расставлять с промежутками ~ пробел ~ вчт. пробел ~ промежуток ~ пропуск ~ пространство;
to vanish into space исчезать ~ пространство ~ полигр. разбивать на шпации;
набирать в разрядку (часто space out) ;
space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны ~ расстояние;
протяжение;
for the space of a mile на протяжении мили ~ расстояние ~ полигр. шпация ~ between buildings расстояние между зданиями ~ полигр. разбивать на шпации;
набирать в разрядку (часто space out) ;
space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны storage ~ вчт. объем памяти storing ~ место для хранения strategy ~ пространство стратегий ~ полигр. разбивать на шпации;
набирать в разрядку (часто space out) ;
space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны trailing ~ вчт. конечный пробел ~ пространство;
to vanish into space исчезать vector ~ векторное пространство virtual ~ вчт. виртуальное пространство warehouse ~ складская площадь white ~ вчт. пробел within the ~ of в течение (определенного промежутка времени) ;
in the space of an hour в течение часа;
через час word ~ вчт. пробел между словами working ~ вчт. рабочая область -
2 space
[speɪs]address space вчт. адресное пространство address space вчт. диапазон адресов advertising space место для рекламы space интервал; промежуток, времени, срок; after a short space вскоре air space воздушное пространство allocating space вчт. выделение места allocation space вчт. распределяемое пространство back space вчт. удаление символа влево cargo space грузовое помещение cargo space грузовое пространство cargo space грузовой трюм checkpoint space вчт. область сохранения dead space мертвое пространство decision space пространство решений device space вчт. пространство устройства disk space вчт. место на диске disposable storage space свободная складская площадь error space вчт. пространство ошибок estimation space пространство оценок space расстояние; протяжение; for the space of a mile на протяжении мили space место, площадь; for want of space за недостатком места; open spaces открытые пространства, пустыри free space вчт. свободная память free space information вчт. информация о свободном пространстве freight stowage space грузовое помещение freight stowage space кладовая goal space вчт. целевое пространство green space зеленая зона green space зеленый пояс hard space вчт. твердый пробел heap space вчт. объем динамической области within the space of в течение (определенного промежутка времени); in the space of an hour в течение часа; через час living floor space жизненное пространство loading space суд. грузовое пространство name space вчт. пространство имен office space рабочая площадь конторы space место, площадь; for want of space за недостатком места; open spaces открытые пространства, пустыри parking space место парковки parking space место стоянки parking space пространство для стоянки probability space пространство вероятностей problem space пространство состояний range space множество значений range space пространство значений required space вчт. обязательный пробел requirements space пространство условий rule space пространство правил sample space выборочное пространство sample space пространство элементарных событий search in problem space поиск в пространстве задач search in state space поиск в пространстве состояний semantic space семантическое пространство single space вчт. одиночный пробел solution space пространство решений space интервал; промежуток, времени, срок; after a short space вскоре space интервал space количество строк, отведенное под объявления (в газете, журнале) space космическое пространство space космос, космическое пространство space место, сиденье (в поезде, самолете и т. п.) space место, площадь; for want of space за недостатком места; open spaces открытые пространства, пустыри space область space оставлять промежутки, расставлять с промежутками space пробел space вчт. пробел space промежуток space пропуск space пространство; to vanish into space исчезать space пространство space полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out); space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны space расстояние; протяжение; for the space of a mile на протяжении мили space расстояние space полигр. шпация space between buildings расстояние между зданиями space полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out); space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны storage space вчт. объем памяти storing space место для хранения strategy space пространство стратегий space полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out); space out: to be spaced out амер. sl. накуриться марихуаны trailing space вчт. конечный пробел space пространство; to vanish into space исчезать vector space векторное пространство virtual space вчт. виртуальное пространство warehouse space складская площадь white space вчт. пробел within the space of в течение (определенного промежутка времени); in the space of an hour в течение часа; через час word space вчт. пробел между словами working space вчт. рабочая область -
3 parking space
1) Строительство: площадь паркования2) Юридический термин: пространство для стоянки, парковочные места (AD), парковочное место3) Экономика: место для парковки автомашин4) Автомобильный термин: место стоянки автомобилей, площадка для парковки, площадь для стоянки автомобилей, ширина полосы на дороге для стоянки автомобилей, ширина полосы на улице для стоянки автомобилей5) Архитектура: автостоянка6) Социология: гараж7) Деловая лексика: место парковки, место стоянки -
4 berth
1. n койка2. n спальное место, полка3. n причал; место стоянки4. n каюта5. n помещение, жилище6. n место, должность7. n стартовый номер8. n номер9. v ставить на якорь10. v предоставлять койку, спальное место11. v занимать спальное место12. v предоставлять место, должностьСинонимический ряд:1. allowance (noun) allowance; clearance; leeway; margin2. place (noun) appointment; billet; connection; job; office; place; position; post; slot; spot3. place to sleep (noun) bed; bunk; cot; couch; place to sleep4. sleeping compartment (noun) bedroom; deck; hammock; lower berth; roomette; situation; sleeping compartment; upper berth5. wharf (noun) anchorage; dock; jetty; levee; moorage; pier; quay; slip; wharf6. house (verb) accommodate; bed; billet; board; bunk; domicile; harbour; house; put up; quarter; room -
5 space
1. [speıs] n1. 1) протяжённость; площадь; пространство, пределыthis subject is quite beyond the space of this article - эта тема выходит далеко за пределы данной статьи
2) место (занимаемое каким-л. предметом)to clear a space for smth. - освободить место для чего-л.
the hall affords an ample space for 200 people - в зале могут свободно поместиться двести человек
for reasons of space - из-за ограниченного объёма (отказ от обсуждения вопроса в книге, статье и т. п.)
2. космос, космическое пространство (тж. outer space)open /deep/ space - открытый космос
3. филос. пространство4. 1) расстояние, промежуток, интервалthe blank spaces are words which could not be deciphered - пропуски /пустые места/ остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать /которые не поддаются расшифровке/
2) интервал ( на пишущей машинке)to type single [double] space - печатать через один интервал [через два интервала]
5. период времени, промежуток времениa space of three years - промежуток времени в три года, трёхлетний период /срок/
too short a space between arrival and departure - слишком короткий промежуток между приездом и отъездом
in the space of an hour - в течение часа, за час, через час
I cannot, in the limited space alloted to me, discuss... - я не смогу в предоставленное мне ограниченное время обсудить...
6. 1) место в газете, газетная площадьspace for the advertisement was donated by the magazine - журнал поместил это объявление бесплатно
2) время для выступления по телевидению (продаётся телекомпаниями; особ. для рекламы)7. сл. место в жизни; жизнь ( человека)she liked the space he was in - ей нравилось положение, которое он занимал
for a while I was part of his space - некоторое время я была частью его жизни
there is no space where you are - ≅ с тобой нельзя жить, ты никому не даёшь жить
8. мат.1) поле2) пространство9. полигр.1) шпация, пробельный материал2) пробел10. вчт. пробел (тж. space character)11. амер.1) место в общественном транспорте (автобусе и т. п.)2) место или места в пассажирском самолёте2. [speıs] a1. космическийthe space age - космический век, космическая эра
space biology [chemistry] - космическая биология [химия]
space communication - космическая связь, связь в космосе
space food [garments] - космическая пища [одежда]
space missile /rocket/ - космическая ракета
space shot - (за)пуск /полёт/ в космос
space helmet - шлем космонавта, гермошлем
space exploration - исследование космоса, космические исследования
2. относящийся к пространству, пространственный; трёхмерный3. [speıs] vspace perception - мед. восприятие пространства
1. оставлять промежутки; расставлять с промежуткамиto space families - иметь детей с промежутками в несколько лет; планировать (свою) семью
2. полигр. набирать вразрядку (тж. space out)3. делать пропуски, оставлять пустые места ( при печатании на машинке) -
6 space
[speɪs] 1. сущ.1) пространствоempty space — пустота, пустое место
storage space — место для хранения (вещей и т. п.)
to save space — экономить место, пространство
Syn:room I 1.2)Syn:distance 1.3)а) интервал времени, промежутокWe waited for the space of some minutes. — Мы подождали несколько минут.
б) срок, фиксированный промежуток времениThis problem should be solved within a short space of time. — Данную проблему необходимо разрешить за короткий срок.
4) = outer space космос, космическое пространство5) место, сидение (в поезде, самолёте и т. п.)6) полигр. шпация, пробел7) место, занятое текстом (в газете, письме, книге)In advertising Britain is far behind America in buying space. — В том, что касается покупки места для рекламы, Англия сильно отстаёт от Америки.
а) место, территория; площадьThe space around the building was silent. — Территория вокруг здания была тихой.
б) район, сектор, округSyn:2. гл.; = out1)Each tree was spaced 2 metres apart. — Деревья располагались на расстоянии двух метров друг от друга.
б) делать интервалы ( во времени)The bank should allow you to space out your payments over several months. — Банк должен разрешить вам растянуть ваши выплаты на несколько месяцев.
в) располагаться с промежутками, интерваламиSpace out, children, so that you have plenty of room to move. — Дети, располагайтесь на некотором расстоянии друг от друга, чтобы у вас было место для движения.
2) полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку3) преим. амер.; разг.а) отключаться (под воздействием наркотика, алкоголя)to lose one's train of thought while spacing of a drug — потерять ход мысли, находясь в состоянии наркотического опьянения
I spaced out for a few minutes. — Несколько минут я был в отключке.
Jim has spaced out and nothing he says will make sense. — Джим под кайфом и несёт какую-то бессмыслицу.
б) одурманиватьI felt totally spaced out. — Я был в полной отключке.
-
7 dock
̈ɪdɔk I сущ.;
бот. щавель II
1. сущ.
1) док floating dock ≈ плавучий док wet dock, floating dock ≈ плавучий док (док, заполненный водой) dry dock, graving dock ≈ сухой док( док, предназначенный для ремонта судов) to be in dry dock разг. ≈ оказаться на мели;
остаться без работы
2) обыкн. мн. а) портовый бассейн, бассейн для стоянки торговых судов (включающий причалы, пакгаузы и офисы) Syn: commercial docks б) судоремонтный завод Syn: dockyard, naval docks
3) пристань, причал;
погрузочная платформа
4) ж.-д. тупик
5) театр. склад декораций Syn: scene-dock
2. гл.
1) а) вводить (судно) в док б) входить в док в) находиться, стоять в доке
2) а) производить стыковку( о космических кораблях) б) стыковаться III сущ. скамья подсудимых a dirty frowsy room with a dock for the prisoners on the left hand ≈ грязная душная комната со скамейкой для подсудимых с левой стороны man in the dock ≈ подсудимый on the dock ≈ на скамье подсудимых IV
1. сущ.
1) репица (остов, скелет хвоста позвоночных животных)
2) обрубленный хвост
2. гл.
1) обрезать, укорачивать;
коротко стричь (волосы) ;
обрубать, купировать( хвост, уши) Syn: curtail
2) сокращать, урезать;
лишать to dock the wages ≈ урезать заработную плату;
производить вычеты из заработной платы docked him for tardiness ≈ вычел из его зарплаты за опоздание Syn: abridge, lessen, deprive док - dry * сухой док - floating * плавучий док - to put in * поставить в док - to go into * входить в док часто pl бассейн для стоянки торговых судов (тж. commercial *s) судоремонтный завод (тж. naval *s) (разговорное) верфь (американизм) пристань, пирс, причал (тж. loading *) - unloading * дебаркадер( железнодорожное) тупик погрузочная платформа (театроведение) пространство под полом сцены > to be in dry * стоять на приколе > to go into dry * оказаться на мели;
оказаться без денег вводить (судно) в док входить в док (о судне) оборудовать доками (космонавтика) производить стыковку - a spacecraft is *ed with a space station космический корабль состыкован с космической станцией стыковаться - two spaceships meet and * (with each other) два космических корабля встречаются и стыкуются (друг с другом) (юридическое) скамья подсудимых - to appear in the *, to be placed /to be put/ in(to) the * привлекаться к суду в качестве подсудимого (ботаника) щавель (Rumex gen.) (специальное) репица (хвоста животного) ;
обрубленный хвост;
нахвостник (в сбруе) подрезать( хвост) ;
делать кургузым, куцым (коротко) стричь (волосы) сокращать;
урезывать - to * smb.'s wages урезать заработную плату - to * one's life укорачивать /сокращать/ свою жизнь (профессионализм) производить вычеты из зарплаты;
удерживать часть жалования - to * 300 dollars off smb.'s fee вычесть 300 долларов из чьего-л. гонорара лишать - to * smb. of his ration лишить кого-л. довольствия (юридическое) отменять - to * the entail( юридическое) отменять ограничения в праве выбора наследника ~ док;
floating dock плавучий док;
wet dock мокрый док;
dry dock сухой док;
to be in dry dock разг. оказаться на мели;
остаться без работы desktop ~ настольный модуль расширения для переносного компьютера dock вводить (судно) в док ~ входить в док ~ воен. разг. госпиталь ~ док;
floating dock плавучий док;
wet dock мокрый док;
dry dock сухой док;
to be in dry dock разг. оказаться на мели;
остаться без работы ~ док ~ суд. док ~ коротко стричь (волосы) ~ лишать ~ оборудовать доками, строить доки ~ обрубать (хвост) ~ обрубленный хвост ~ отменять ~ (обыкн. pl) портовый бассейн ~ амер. пристань ~ производить вычеты из заработной платы ~ производить стыковку (космических кораблей) ~ репица (хвоста животного) ~ скамья подсудимых ~ театр. склад декораций ~ сокращать ~ ставить судно в док ~ ж.-д. тупик ~ уменьшать, сокращать;
лишать части( чего-л.) ;
to dock wages урезывать заработную плату;
to dock the entail юр. отменять ограничения в праве выбора наследника ~ урезывать ~ вчт. установочный модуль для мини-компьютера ~ щавель ~ уменьшать, сокращать;
лишать части (чего-л.) ;
to dock wages урезывать заработную плату;
to dock the entail юр. отменять ограничения в праве выбора наследника ~ уменьшать, сокращать;
лишать части (чего-л.) ;
to dock wages урезывать заработную плату;
to dock the entail юр. отменять ограничения в праве выбора наследника ~ док;
floating dock плавучий док;
wet dock мокрый док;
dry dock сухой док;
to be in dry dock разг. оказаться на мели;
остаться без работы dry ~ сухой док ex ~ с пристани ex ~ франко-пристань ~ док;
floating dock плавучий док;
wet dock мокрый док;
dry dock сухой док;
to be in dry dock разг. оказаться на мели;
остаться без работы loading ~ погрузочная платформа loading ~ товарная платформа ~ док;
floating dock плавучий док;
wet dock мокрый док;
dry dock сухой док;
to be in dry dock разг. оказаться на мели;
остаться без работы -
8 place
pleɪs
1. сущ.
1) а) место to give place to ≈ уступить место( кому-л.) to take the place of ≈ занять( чье-л.) место, заместить( кого-л.) Syn: site б) сиденье, место ( в автомобиле, за столом и т. п.) to engage places, secure places ≈ заказать билеты в) место в книге, страница, отрывок, пассаж
2) а) площадь (часто в названиях, напр., Gloucester Place) б) жилище, усадьба, загородный дом;
резиденция Come down to my place tonight. ≈ Приходи ко мне сегодня вечером. summer place ≈ летняя резиденция в) город, местечко, селение What place do you come from? ≈ Откуда вы родом?
3) а) должность, место, положение, служба б) спорт одно из первых мест (в состязании) to get a place ≈ прийти к финишу в числе первых
4) горн. забой
5) мат. разряд после десятичной точки calculated to six decimal places ≈ с точностью до шестой цифры после запятой ∙ another place ≈ палата лордов in the first place ≈ во-первых in the second place ≈ во-вторых in the next place ≈ затем
2. гл.
1) а) помещать, размещать;
класть, ставить The notice was placed above the door, and I didn't see it. ≈ Объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил. б) помещать, отдавать, посылать( куда-л.) Your suggestion will be placed before the board of directors at their next meeting. ≈ Ваше предложение будет рассмотрено на следующем заседаниии советам директоров. We must make sure to place the children in the right school. ≈ Надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу. в) помещать, вкладывать деньги, капитал;
делать, размещать заказ I wish to place some money in this bank. ≈ Я хочу вложить деньги в этот банк. place a call г) возлагать (надежду, ответственность и т. п.) Why are you trying to place the blame on me? ≈ Почему ты пытаешься свалить вину на меня?
2) а) определять на должность, устраивать;
занять (какое-л.) место Who has been placed in charge during the director's absence? ≈ Кого назначили замещать директора в его отсутствие? б) спорт присудить одно из первых мест в) находиться в определенном положении;
поставить в определенное положение What an awkward position I'm now placed in! ≈ В каком же глупом положении я сейчас оказался!
3) а) считать, причислять;
оценивать б) прикидывать, определять примерно (местоположение, дату и т. д.), соотносить( что-л. с чем-л.) I placed her age at
33. ≈ Я бы дал ей 33 года.
4) продавать, сбывать (товар и т. п.) ∙ place aside place back place before place out Syn: happen to place one's cards on the table ≈ раскрыть свои карты to place a construction on ≈ по-своему понимать, интерпретировать Make sure that you don't place the wrong construction on his remark. ≈ Будьте внимательны, чтобы не понять его превратно. to place smth. on one side ≈ отложить to place in jeopardy ≈ поставить под угрозу to place oneself in smb.'s position/shoes ≈ поставить кого-л. на чье-л. место Place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining. ≈ Станьте на мое место и тогда вы перестанете жаловаться. to place a call to ≈ заказать разговор по телефону место - some * где-то - some *, some time где-нибудь, когда-нибудь - starting * (спортивное) центральный круг - jumping * (спортивное) сектор для прыжков - landing * (спортивное) место соскока;
(авиация) место приземления - turnback * место поворота (велоспорт) - reporting * (спортивное) место сбора спортсменов - I can't be at two *s at once я не могу быть в двух местах одновременно - this would be a good * for us to picnic это хорошее место для пикника место, город, местечко;
(населенный) пункт - holy *s святые места - from * to * с места на место - to move from * to * переезжать с места на место - to come to a * прибыть в какой-л. пункт /куда-л./ - it is a quiet * это тихое местечко /-ий городок/ - London is a noisy * Лондон - шумный город - Bath is a very hot * in summer летом в Бате очень жарко - N. is a great * for oysters в N. отлично ловятся устрицы - what * do you come from? откуда вы родом? - * of arrival место прибытия место, точка на поверхности;
участок - a wet * on the floor мокрое пятно на полу - a rough * on the road скверный участок дороги - bad /raw, tender, sore/ * больное место, болячка - show me the sore * on your arm покажите, где /в каком месте/ у вас болит рука обычное, привычное, отведенное место - in * на месте;
уместный - everything in its * все на месте - to put a book (back) in its * поставить книгу на место - to put smth. in the wrong * поставить /положить/ что-л. не на место - he would be very much in * as a journalist ему бы очень подошло быть журналистом - the proposal is not quite in * это предложение не совсем уместно - out of * не на месте;
неуместный - the book is out of (its) place книга не на (своем) месте - to look (sadly) out of * быть удивительно неуместным /неподходящим/ - remark out of * неуместное замечание - familiarity is quite out of * фамильярность здесь совсем неуместна - to give * to smb., smth. уступить место кому-л., чему-л. - his anger gave * to a feeling of pity его гнев уступил место жалости - to take the * of smth. заменить что-л. - electricity took the * of candles на смену свечам пришло электричество сиденье, место (в классе, за столом, в поезде и т. п.) - to book /to engage, to secure/ *s заказать билеты - to change *s with smb. обменяться с кем-л. местами - go back to your * садитесь на свое место - there is no * for you для вас нет места - would you like to take my *? не хотите ли сесть на мое место? - six *s were laid стол был накрыт на шесть персон место в книге;
страница;
отрывок - to find one's * найти нужное место в книге - put smth. to mark the * заложите чем-л. это место - the author repeats that in another * автор повторяет это в другом месте - I've lost my * я не помню, до какого места я дочитал /где я остановился/ место, пространство - * and time пространство и время - you must find * for this bookcase вы должны найти место для этого книжного шкафа - fear can have no * in his heart в его сердце нет места страху существенное место;
важная роль - sports never had a * in his life спорт никогда не занимал важного места в его жизни подходящий момент, ситуация - this isn't a * to talk about one's private affairs здесь не место обсуждать свои личные дела (P.) в названиях: площадь;
небольшая улица, тупик;
имение - Woburn P. Уоборн-плейс - Penhurst P. имение /усадьба/ Пенхерст здание, помещение, место и т. п. специального назначения - * of amusement место развлечений - * of residence место жительства - * of business контора - * of resort место отдыха - * of worship молитвенный дом - * of joining (военное) призывной пункт - public * общественное здание, учреждение и т. п. дом, жилище - come round to my * tonight заходите ко мне вечерком - you can all come and lunch at our * вы все можете у нас позавтракать - all over the * везде, по всему дому - he leaves his things all over the * он разбрасывает свои вещи по всей квартире - they are looking for you all over the * вас ищут по всему дому имение, загородный дом - he has a * in Hempshire у него имение в Гемпшире - he has a nice little * in the country у него хорошенький загородный домик( устаревшее) укрепление должность, место, служба - out of a * безработный - a * at court придворная должность - the * of President должность президента - to take smb.'s * заменять кого-л.;
занять чье-л. место - to fill smb.'s * заменять кого-л. - he has got a * in the Custom House он получил место на таможне - he worked ten years in his last * на последнем месте он проработал десять лет - has he got a * yet? нашел ли он себе работу /место/? высокая государственная должность;
ответственная должность, высокий пост - hunting after *s погоня за должностями членство, участие( в спортивной команде) - a * in the Oxford boat участие /членство/ в гребной команде Оксфордского университета (тк. в ед. ч.) дело, право, обязанность - it is not my * to corret his errors не мое дело исправлять его ошибки положение, статус - high *s высший свет - to attain a high * достичь высокого положения - to know /to keep/ one's * знать свое место - to put smb. in his (proper) * поставить кого-л. на место - his * among physicists is in the front rank он занимает видное место среди физиков - his name has taken its * /has found a */ in history его имя вошло в историю (спортивное) второе или третье призовое место (американизм) второе место (на скачках) (горное) забой, выработка (математика) разряд - decimal * разряд десятичной дроби - to calculate to five decimal *s вычислить с точностью до одной стотысячной (астрономия) местонахождение( небесного тела) > another * (парламентское) палата лордов > in * of вместо > in the first * во-первых;
прежде всего;
первым делом;
вообще > he shouldn't be here in the first * ему вообще здесь делать нечего > in the second * во-вторых > in the next * затем > to take * случаться, иметь место > changes have taken * произошли изменения > it took * ten years ago это случилось десять лет тому назад > the marriage will not take * этот брак не состоится > to have /to find/ * иметь место > to go *s достичь успеха > to have a soft * in one's heart for smb. питать к кому-л. слабость > the place where you cough уборная, туалет > one's * in the sun место под солнцем > there is no * like home в гостях хорошо, а дома лучше ставить, помещать;
размещать - to * a cake in the oven поставить пирог в духовку - to * a board edgeways поставить доску на ребро - to * sentries расставить часовых - to * in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) - to * in jeopardy поставить под угрозу - to * no restrictions on smth. не устанавливать каких-л. ограничений на что-л. - to * a question on the agenda поставить вопрос на повестку дня - to * on /in/ orbit выводить на орбиту;
(военное) размещать на орбите - to * the bar (спортивное) установить планку (для прыжков) - to * a seal to a document приложить печать к документу - to * in inverted commas поставить в кавычки - to * down the weight опустить штангу (тяжелая атлетика) - to * oneself on all fours переходить в партер (борьба) - to * on the defensive( военное) вынуждать( противника) перейти к обороне помещать, отдавать (куда-л.) - to * a child under smb.'s care отдать ребенка на чье-л. попечение - to * a child for adoption отдать ребенка на усыновление - to * in reserve( военное) выделять в резерв - to * smb., smth. in /at/ smb.'s service отдать /выделить/ кого-л., что-л. в чье-л. распоряжение - he *d his car in our service он отдал /предоставил/ свой автомобиль в наше распоряжение - to * oneself under smb.'s orders поступить в чье-л. распоряжение - to * a matter in smb.'s hands отдать дело в чьи-л. руки - I * my fate in your hands я отдаю свою судьбу в ваши руки - to * under the command (of) (военное) подчинять, передавать в подчинение определять на должность;
ставить на приход( священника) - to * smb. in an office устроить кого-л. в учреждение - to * smb. in a good situation устроить кого-л. на хорошую должность - to * smb. in command поставить кого-л. во главе - I am placing you in charge вы будете старшим - he has been *d at the head of the department его поставили во главе /начальником/ отдела помещать, вкладывать деньги (тж. * out) - to * one's money to the best advantage наилучшим образом поместить свои деньги - to * an amount to smb.'s credit положить сумму на чей-л. счет делать, помещать заказ - to * an order with smb. for goods поместить заказ у кого-л. /у какой-л. фирмы/ на какие-л. товары - to * a call (американизм) заказать разговор по телефону - the French Government *d orders in England французское правительство поместило заказы в Англии договориться об издании книги, постановке пьесы и т. п. - to * a play пристроить пьесу - he *d his book with a publisher он договорился об издании своей книги продавать товары, акации - difficult to * плохо продается, плохо идет (in, on) возлагать (надежды и т. п.) - to * importance on smth. придавать значение чему-л. - to * pressure on /upon/ smb. оказывать давление на кого-л. - to * confidence in /reliance upon/ smb. довериться кому-л. - no confidence could be *d in any of the twelve judges из двенадцати судей нельзя было верить ни одному определять местоположение или дату;
соотносить (с чем-л.) - to try to * the spot where Caesar landed пытаться определить то место, где высадился Цезарь - to * a manuscript датировать рукопись - the manuscript is *d not later than the tenth century установлено, что рукопись относится к десятому веку, не позже - I know his face but I cannot * him мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел /кто он такой и т. п./ - he could not * her particular peculiarities of pronunciation он не мог установить, в чем особенности ее произношения - he is a difficult man to * трудно определить, что он из себя представляет считать, причислять;
оценивать - as a poet I * him among the first как поэта я считаю его одним из первых (спортивное) определять занятые места в соревновании (спортивное) присудить второе или третье призовое место (американизм) (спортивное) присудить второе место (на скачках) занять (какое-л.) место (на конкурсе, выборах и т. п.) - he campaigned for 10 weeks and * fifth он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место pass занимать определенное положение - to be well *d занимать хорошее положение находиться в определенном положении - to be awkwardly *d находиться в неудобном положении - I explained to him how I was *d я объяснил ему, в каком я нахожусь положении, я объяснил ему ситуацию (американизм) (разговорное) повысить голос( в разговоре, пении) > to * a construction on smth., smb. по-своему понимать, интепретировать что-л., кого-л. > what construction am I to * on that? как прикажете это понимать? > to * one's cards on the table раскрыть свои карты ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех burial ~ место захоронения place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты free ~ свободное место ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place( of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) in ~ на месте in ~ уместный ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный out of ~ не на месте out of ~ неуместный parking ~ место для стоянки place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ выпускать на рынок ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом? ~ город ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ жилище ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ спорт. занять одно из призовых мест ~ класть деньги на счет ~ кредитовать ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) ~ место ~ место в книге, страница, отрывок ~ населенный пункт ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ определять место, положение, дату;
относить к определенным обстоятельствам ~ определять на должность ~ площадь (в названиях, напр., Gloucester P.) ~ положение, должность, место, служба;
to know one's place знать свое место;
out of place безработный ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ помещать ~ помещать деньги, капитал ~ помещать на должность, устраивать ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех ~ продавать вновь выпущенные ценные бумаги ~ размещать денежные средства ~ размещать ценные бумаги ~ сбывать (товар) ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ in bond размещать облигации на рынке ~ in solitary confinement подвергать одиночному заключению ~ in solitary confinement помещать в одиночную камеру ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ of arms воен. плацдарм ~ of arrival пункт прибытия ~ of birth место рождения ~ of business местонахождение предприятия ~ of business местонахождение фирмы ~ of death место смерти ~ of disembarkation место выгрузки ~ of disembarkation место высадки ~ of domicile постоянное место жительства ~ of embarkation место погрузки ~ of embarkation место посадки ~ of employment место работы ~ of employment место службы ~ of entertainment увеселительное заведение ~ of insurance место страхования ~ of issue место выпуска ~ of operation место деятельности ~ of payment место платежа ~ of performance место деятельности ~ of performance местонахождение фирмы ~ of performance of contract место исполнения договора ~ of redemption место погашения ~ of registration место регистрации ~ of residence место жительства ~ of settlement место заключения сделки ~ of shipment место погрузки ~ of signature место подписи ~ of work место работы ~ on equal footing ставить в равные условия ~ on register вносить в список ~ on register регистрировать ~ to account вносить на счет public ~ государственная должность scrolling to distant ~ вчт. прокрутка до нужного места ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место take ~ происходить take ~ случаться take: to ~ place случаться;
to take shelter укрыться;
to take a shot выстрелить ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) there is no ~ like home = в гостях хорошо, а дома лучше;
another place парл. палата лордов training ~ место обучения training ~ место прохождения практики ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом? -
9 dock
[dɒk]1) Общая лексика: бассейн для стоянки торговых судов, войти в док, делать кургузым, делать кургузым, куцым, док, коротко остричь, коротко стричь (волосы), лишать части (чего-либо), лишить части, место подсудимого в суде, нахвостник (в сбруе), обрубать (хвост), обрубить, обрубленный хвост, подрезать (хвост), портовый, поставить судно в док, пристань, произвести стыковку, производить стыковку (космических кораблей), пространство под полом сцены, репица (хвоста животного), скамья подсудимых, склад декораций, сократить, сокращать, ставить судно в док, стричь (коротко; волосы), строить доки, судоремонтный завод, тупик, уменьшать, уменьшить, урезывать, щавель, вводить в док (судно), входить в док, оборудовать доками, портовый бассейн2) Компьютерная техника: закрепить, установочный модуль для мини-компьютера, стыковочная станция, стыковочный узел3) Биология: обрубать хвост, подрезать хвост4) Морской термин: бассейн, ввести в док, погрузочная площадка, пространство между двумя пирсами5) Медицина: производить "смыкание", производить "стыковку" (головки бедренной кости с вертлужной впадиной)6) Американизм: пирс7) Ботаника: щавель кислый, щавель обыкновенный (Acetosa pratensis), щавель (Rumex), щавель (Rumex gen.), конский щавель (Rumex crispus)8) Военный термин: госпиталь, ставить к причалу, вычет из денежного содержания (по решению суда), ставить в док9) Техника: ангар, верфь, доковать, доковый, погрузочно-разгрузочная площадка, помост, причал, территория порта, тупиковый путь, эллинг, эстакада (между лесопилкой и складом лесоматериалов)10) Сельское хозяйство: (коротко) обрезать11) Строительство: причальное сооружение (пристань, причал, пирс), буферный брус тупика12) Математика: причаливать, причалить, стыковаться (with)13) Железнодорожный термин: конец платформы, в который упирается путь, порт, угольная эстакада14) Экономика: погрузочная платформа, урезывать (напр. заработную плату)16) Лесоводство: обрезать концы у лесоматериалов, торцевать18) Текстиль: несъедобный щавель (сорняк льна)19) Сленг: опоздание, удержать часть зарплаты за прогул20) Вычислительная техника: закреплять, состыковываться, фиксировать21) Космонавтика: состыковывать, стыковать, стыковаться22) Холодильная техника: погрузочно-разгрузочная платформа23) Деловая лексика: лишать, отменять, производить вычеты из заработной платы24) Бытовая техника: док-разъём (терминология для iPod), док-станция (терминология для iPod; подставка куда опускается док-разъем iPod'a)25) Бурение: погрузочная эстакада26) Автоматика: (погрузочная) платформа, ставить на ремонт, устанавливать в заданную позицию, эстакада (напр. на тележке)27) Океанография: слип, канал между пирсами (для приёма судов)28) Макаров: коротко обрезать, купированный хвост, обрезанный хвост, обрезать, сорное растение, близкое щавелю, твёрдая часть хвоста, урезать, причал (между лесопилкой и складом лесоматериалов)29) Собаководство: купировать30) Майкрософт: положение -
10 dock
InounщавельII1. noun1) док; floating dock плавучий док; wet dock мокрый док; dry dock сухой док; to be in dry dock collocation оказаться на мели; остаться без работы2) (обыкн. pl) портовый бассейн3) mil. collocation госпиталь4) amer. пристань5) railways тупик6) theatr. склад декораций2. verb1) ставить судно в док2) входить в док3) оборудовать доками, строить доки4) производить стыковку (космических кораблей)IIInounскамья подсудимыхIV1. noun1) репица (хвоста животного)2) обрубленный хвост2. verb1) обрубать (хвост)2) коротко стричь (волосы)3) уменьшать, сокращать; лишать части (чего-л.); to dock wages урезывать заработную плату; to dock the entail leg. отменять ограничения в праве выбора наследника* * *1 (0) пирс2 (n) бассейн для стоянки торговых судов; верфь; док; нахвостник; обрубленный хвост; погрузочная платформа; портовый бассейн; пристань; причал; пространство под полом сцены; репица; скамья подсудимых; судоремонтный завод; тупик; щавель3 (v) ввести в док; вводить в док; войти в док; входить в док; делать кургузым; лишать; лишить; оборудовать доками; отменить; отменять; подрезать; производить стыковку; сокращать; стричь; стыковаться; урезать; урезывать* * *1) док, пристань 2) тупик* * *[ dɒk] n. док, портовый бассейн, пристань, пирс, причал, тупик v. ставить судно в док, входить в док, строить доки; состыковывать; обрубать, коротко стричь; сокращать жалованье; уменьшать, лишать части; подключить мобильный компьютер к стационарному устройству предоставляющему электропитание и ресурсы ввода-вывода [комп.]* * *докдокаобрубатьпристаньрепицасокращатьстричьтупикуменьшатьурезывать* * *I сущ.; бот. щавель II 1. сущ. 1) док 2) обыкн. мн. а) портовый бассейн, бассейн для стоянки торговых судов б) судоремонтный завод 3) пристань, причал; погрузочная платформа 2. гл. 1) а) вводить (судно) в док б) входить в док в) находиться, стоять в доке 2) а) производить стыковку (о космических кораблях) б) стыковаться III сущ. скамья подсудимых IV 1. сущ. 1) репица 2) обрубленный хвост 2. гл. 1) обрезать, укорачивать; коротко стричь (волосы); обрубать, купировать (хвост, уши) 2) сокращать -
11 parking space
-
12 space
сущ.1) общ. пространство; местоstorage space — место для хранения (вещей и т. п.)
2) рекл. рекламная площадь (совокупность продаваемых рекламных мест в средствах распространения печатной рекламы: газетах, журналах, рекламных плакатах)See:3) общ. интервал времени; срокthis problem should be solved within a short space of time — данную проблему необходимо разрешить за короткий срок
4) полигр. шпация, пробельный материал; пробел, интервал* * *1. часть рекламного издания, где размещены рекламные объявления2. площадь для размещения данного рекламного объявления -
13 dock
1. n док2. n часто бассейн для стоянки торговых судовwet dock — мокрый док; приливной бассейн
3. n судоремонтный завод4. n разг. верфь5. n амер. пристань, пирс, причал6. n ж. -д. тупик7. n погрузочная платформа8. n театр. пространство под полом сцены9. v вводить в докdock labourer — портовый рабочий, докер
10. v входить в док11. v оборудовать доками12. v косм. производить стыковку13. v косм. стыковаться14. n юр. скамья подсудимыхto appear in the dock, to be placed in the dock — привлекаться к суду в качестве подсудимого
on the dock — на скамье подсудимых, под судом
15. n бот. щавель16. n спец. репица17. n спец. обрубленный хвост18. n спец. нахвостник19. v подрезать20. v делать кургузым, куцым21. v стричь22. v сокращать; урезывать23. v проф. производить вычеты из зарплаты; удерживать часть жалованья24. v лишать25. v юр. отменятьСинонимический ряд:1. boat landing (noun) berth; boat landing; breakwater; dry dock; harbor; harbour; jetty; landing; landing pier; levee; marina; pier; quay; slip; wharf2. anchor (verb) anchor; berth; landing; moor3. clip (verb) clip; crop; cut; prune; shear; shorten; trim4. decrease (verb) decrease; deduct; diminish; lessen; subtract; withholdАнтонимический ряд: -
14 dock
I1. [dɒk] n1. 1) докdry [graving] dock - сухой [ремонтный] док
floating [wet] dock - плавучий [мокрый] док
to put [to lie] in dock - поставить в док [стоять в доке]
2) часто pl бассейн для стоянки торговых судов (тж. commercial docks)2. 1) судоремонтный завод (тж. naval docks)2) разг. верфь3. амер. пристань, пирс, причал (тж. loading dock)4. ж.-д. тупик5. погрузочная платформа6. театр. пространство под полом сцены♢
to be in dry dock - стоять на приколеto go into dry dock - а) оказаться на мели; б) оказаться без денег
2. [dɒk] v1. 1) вводить ( судно) в док2) входить в док ( о судне)2. оборудовать доками3. косм.1) производить стыковкуa spacecraft is docked with a space station - космический корабль состыкован с космической станцией
2) стыковатьсяII [dɒk] n юр.two spaceships meet and dock (with each other) - два космических корабля встречаются и стыкуются (друг с другом)
скамья подсудимыхII [dɒk] n бот.to appear in the dock, to be placed /to be put/ in(to) the dock - привлекаться к суду в качестве подсудимого
щавель (Rumex gen.)IV1. [dɒk] n спец.1. репица ( хвоста животного)2. обрубленный хвост3. нахвостник ( в сбруе)2. [dɒk] v1. 1) подрезать ( хвост)2) делать кургузым, куцым3) (коротко) стричь ( волосы)2. 1) сокращать; урезыватьto dock smb.'s wages - урезать заработную плату
to dock one's life - укорачивать /сокращать/ свою жизнь
2) проф. производить вычеты из зарплаты; удерживать часть жалованьяto dock 300 dollars off smb.'s fee - вычесть 300 долларов из чьего-л. гонорара
3) лишатьto dock smb. of his ration - лишить кого-л. довольствия
4) юр. отменятьto dock the entail - юр. отменять ограничения в праве выбора наследника
-
15 space
-
16 stall
[stɔːl]1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить2) Геология: забой угля4) Разговорное выражение: ввести в заблуждение, мешать, обмануть, обманывать, ставить палки в колёса, увиливать, уклоняться, зависать, забуриться, заглохнуть5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)8) Сельское хозяйство: бокс9) Строительство: "захлёбывание" вентилятора, нарушение аэродинамической устойчивости режима вентилятора, будка, жить, кресло в партере театра, ларь, обитать10) Религия: снабжать церковь сиденьями11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)16) Текстиль: бункер17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов19) Космонавтика: блокировать, срыв20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)22) Американский английский: кабинка в общественном туалете23) Автоматика: опрокидываться, остановка, потеря скорости при срыве потока, терять скорость при срыве потока, опрокидывание (двигателя)24) Общая лексика: пробуксовка (гидротрансформатора)25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)26) Газовые турбины: помпаж (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам), срыв потока (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам)27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)28) Парашютный спорт: свал -
17 area
area nобластьacceleration areaучасток разгонаactive thunderstorm areaрайон активной грозовой деятельностиadvisory areaконсультативная зонаaerodrome approach areaзона подхода к аэродромуaerodrome graded areaспланированный участок аэродромаaerodrome movement areaзона движения воздушных судовair intake hazard areaопасная зона перед воздухозаборникомairport construction areaзона застройки аэропортаairport prohibited areaзапретная зона аэропортаairport service areaслужебная зона аэропортаair-route areaрайон воздушных трассairspace restricted areaзона воздушного пространства с особым режимом полетаair traffic control areaзона управления воздушным движениемalert areaзона повышенного вниманияalighting areaместо посадкиapproach areaзона захода на посадкуapproach area hazardпрепятствие в зоне захода на посадкуarea chartкарта районаarea controlуправление в зонеarea control centerрайонный диспетчерский центр управления движением на авиатрассеarea density calculationрасчет удельной нагрузки на поверхностьarea flight controlрайонный диспетчерский пункт управления полетамиarea forecastзональный прогнозarea forecast centerцентр зональных прогнозовarea forecast planплан зональных прогнозовarea forecast systemсистема зональных прогнозов(погоды) area navigationзональная навигацияarea navigation capabilityтехнические характеристики зональной навигацииarea navigation equipmentбортовое оборудование зональной навигацииarea navigation routeмаршрут зональной навигацииarea navigation systemсистема зональной навигацииarea of coverageзона действияarea of coverage of the forecastsрайон обеспечения прогнозамиarea of occurenceрайон происшествияarea of responsibilityзона ответственностиarea watchконтроль в зонеbaggage break-down areaзона обработки прибывающего багажаbaggage-claim areaместо востребования багажаbaggage delivery areaместо выдачи багажаbearing areaнесущая поверхностьboarding areaместо загрузкиboundary of the areaграница зоныbreak-in areaместо вырубанияbuild-in areaзона застройкиcircling approach areaзона захода на посадку по кругуclimb-out areaзона начального этапа набора высотыcone effect areaзона конусного эффектаcongested areaзона интенсивного воздушного движенияdanger areaопасная зонаdanger areas chartкарта опасных зонdead areaмертвая зонаdeparture areaзона торможенияdesign wing areaрасчетная площадь крылаdirect transit areaзона прямого транзитаdrag areaплощадь сопротивленияend safety areaконцевая зона безопасностиen-route areaзона маршрутаentry areaзона подходаEurocontrol areaзона Евроконтроляextended end safety areaпродленная концевая зона безопасностиfacsimile area forecast chartфаксимильная карта зональных прогнозовfog-prone areaрайон скопленияgases shear areaзона среза активной струиgrass landing areaпосадочная площадка с травяным покрытиемgross wing areaплощадь крыла, включая подфюзеляжную частьhard-core areaзона высокой интенсивностиholding areaзона ожиданияinterference-free areaзона, свободная от помехland areaместо посадкиlanding area facilitiesоборудование зоны посадкиleave a parking areaвыруливать с места стоянкиlifting surface areaнесущая поверхностьliftoff areaзона отрываloading areaместо загрузкиload per unit areaнагрузка на единицу площадиlow air areaнижнее воздушное пространствоlow control areaнижний диспетчерский районmaintenance areaзона технического обслуживанияmake-up areaместо комплектованияmaneuvering areaплощадь маневрирования(manoeuvring area) noncritical areaнеопасная зонаnozzle exit areaвыходное сечение соплаoceanic area control centerокеанический районный диспетчерский центрoceanic control areaокеанический диспетчерский районopen-water areaнадводный районoperational areaзона полетовoverrun areaзона выкатыванияoverrun safety areaзона безопасности при выкатыванииparking areaместо стоянкиpassenger assembly areaместо сбора пассажировpolar areaполярный районpoleward areaприполярный районprepared landing areaподготовленная посадочная площадкаprimary area boundaryграница основной зоныprohibited areaзапретная зонаpropeller disk areaплощадь, ометаемая воздушным винтомradar control areaзона действия радиолокатораradar service areaзона радиолокационного обслуживанияrecovery areaрайон обнаруженияreserved areaзапасная зонаrestricted areaзона ограниченияrestricted use areaзона ограниченной эксплуатацииrouting areaрайон прохождения маршрутаrun-up areaплощадка для опробованияrunway end safety areaконцевая зона безопасности ВППrunway end safety area lightsогни концевой зоны безопасности ВППsearch and rescue areaрайон поиска и спасанияsecondary area boundaryграница дополнительной зоныsensitive areaзона чувствительностиservice areaзона обслуживанияsignal areaсигнальная площадкаspeed control areaзона выдерживания скоростиsupporting areaнесущая поверхностьtailpipe areaместо расположения выхлопных трубtakeoff areaзона взлетаtakeoff flight path areaзона набора высоты при взлетеtemporary restricted areaзона временного ограниченияterminal areaзона аэродромаterminal area streamlineсхема зоны аэродромаterminal area surveillance radarрадиолокатор обзора зоны аэродромаterminal area taxi sequenceочередность заруливания к зданию аэровокзалаterminal control areaузловой диспетчерский районticket check areaместо проверки билетовtraining areaзона тренировочных полетовtransit areaтранзитная зонаtransit passenger areaзона для транзитных пассажировturnaround areaзона разворота на обратный курсundershoot areaзона перед порогом ВППunobstructed landing areaзона приземленияupper advisory areaверхняя консультативная зонаupper air areaверхнее воздушное пространствоupper area control centerдиспетчерский центр управления верхним райономupper control areaверхний диспетчерский районupper level control areaверхний район управления эшелонированиемvariable area nozzleсопло с регулируемым сечениемwarning areaзона предварительного оповещенияwing areaплощадь крылаWorld area forecast centerВсемирный центр зональных прогнозов -
18 park
pɑ:k
1. сущ.
1) а) ист. огороженное пространство леса, в котором королевским указом разрешено разводить животных для охоты (отличается от просто леса огороженностью и отсутствием лесников) б) парк, аллея (также иногда public park) a walk around the park ≈ дорожка вокруг парка to lay out a park ≈ разбивать парк amusement park ≈ парк культуры и отдыха city park ≈ городской парк national park ≈ национальный парк public park ≈ общественный парк state park ≈ государственный парк theme park ≈ тематический парк;
парк отдыха с аттракционами, оборудованием и т. п., посвященный одной теме (часто детский) zoological park ≈ зоопарк science and technology park ≈ парк науки и техники The Park в) национальный парк, заповедник (чаще national park) г) амер. высокогорная долина д) разг. спорт поле( для игр, главным образом футбола, бейсбола и регби;
часто в названиях команд) John was the best player on the park. ≈ Джон был лучшим футболистом. е) кораль, загон для животных на бойне
2) а) парковка, стоянка для автомобилей business park ≈ коммерческая стоянка caravan park, trailer park амер. ≈ стоянка для автоприцепов или автофургонов car park ≈ автостоянка coach park ≈ стоянка автобусов б) парк (совокупность используемых технических устройств) The renovation of car park. ≈ Обновления парка машин. в) тех. в автоматической коробке передач - позиция ручки, блокирующая шестерни, тем самым не дающая автомобилю двинуться с места
3) устричный садок Syn: oyster-park
2. гл.
1) а) разбивать парк, огораживать территорию под парк park about б) гулять в парке
2) воен. ставить парком (обычно об артиллерии)
3) а) парковать, ставить автомобиль на стоянку John turned into the next street and parked. ≈ Джон повернул на следующую улицу и припарковался. б) перен. разг. оставлять, забывать( что-л. где-л.) ;
класть, убирать что-л. на определенное место (так, чтобы потом это было удобно взять) John parked his hat in the hall. ≈ Джон оставил свою шляпу в холле. в) перен. разг. расположиться, устроиться He parked behind a desk. ≈ Он устроился за партой. ∙ to park on smb. ≈ навязать кому-л. парк - the P. Гайд-Парк - a city * городской парк - a zoological * зоологический парк - a well-wooded * тенистый парк - to lay out a * заложить парк - to take a walk in a * гулять по парку место стоянки( автомобилей, самолетов) парк (автомобильный, артиллерийский) заповедник (амер. тж. national *) охотничий заповедник;
охотничьи угодья - deer * олений парк (американизм) высокогорная долина (шотландское) (ирландское) участок земли( пахотной или пастбищной) ;
выгон, поле ( разговорное) футбольное поле устричный садок разбивать парк - to * around обсаживать прком отводить участок под парк ставить на стоянку (автомобиль, самолет) - to * a car along the side of a street поставить машину у тротуара (разговорное) оставить (где-либо), положить (куда-либо) - to * one's hat in the hall оставить шляпу в передней - the children were *ed in schoolyard детей оставили в школьном дворе (разговорное) расположиться, устроиться - he *ed behind a desk он уселся за письменный стол - * yourself here! усаживайтесь здесь!;
располагайтесь здесь! - I shall * myself here till he comes я не сдвинусь с места, пока он не придет - * your body in a bed располагайтесь на кровати (военное) ставить парком артиллерию (тж. to * guns) > to * on smb. навязать кому-либо car ~ автомобильная стоянка car ~ парк автомобилей industrial ~ промышленный парк industrial ~ технопарк natural ~ природный заповедник park автомобильный парк ~ амер. высокогорная долина ~ заповедник (тж. national park) ~ место стоянки автомобилей ~ разг. оставлять (вещи) ~ парк (тж. автомобильный, артиллерийский и т. п.) ~ парковать ~ разбивать парк, огораживать под парк (землю) ~ ставить автомобиль на стоянку ~ ставить на (длительную) стоянку (автомобиль и т. п.) ~ воен. ставить парком (артиллерию) (тж. to park guns) ~ устричный садок ~ of heads вчт. посадка головок накопителя science ~ научный парк state ~ государственный парк -
19 place
1. n место, город, местечко; пунктLondon is a noisy place — Лондон — шумный город
2. n место, точка на поверхности; участок3. n обычное, привычное, отведённое место4. n сиденье, место5. n место в книге; страница; отрывокtake the place of — замещать; заменять; занять место
the place whither they went — место, куда они пошли
6. n место, пространство7. n существенное место; важная роль8. n подходящий момент, ситуация9. n в названиях10. n площадь11. n небольшая улица, тупик12. n дом, жилищеall over the place — везде, по всему дому
a regular barrack of a place — не дом, а казарма
13. n имение, загородный дом14. n уст. укрепление15. n должность, место, служба16. n высокая государственная должность; ответственная должность, высокий пост17. n членство, участие18. n тк. дело, право, обязанность19. n положение, статус20. n спорт. второе или третье призовое место21. n спорт. амер. второе местозабой, выработка
22. n спорт. мат. разряд23. n спорт. астр. местонахождениеto take place — случаться, иметь место
24. v ставить, помещать; размещатьto place on orbit — выводить на орбиту; размещать на орбите
25. v помещать, отдаватьplace business — помещать заказы; размещать заказы
26. v определять на должность; ставить на приходfeet together, place — ноги вместе ставь
27. v помещать, вкладывать деньги28. v делать, помещать заказthe French Government placed orders in England — французское правительство поместило заказы в Англии
place money on deposit — вносить деньги на депозит; помещать деньги на депозит
29. v продавать товары, акцииdifficult to place — плохо продаётся, плохо идёт
30. v возлагатьno confidence could be placed in any of the twelve judges — из двенадцати судей нельзя было верить ни одному
31. v определять местоположение или дату; соотноситьto try to place the spot where Caesar landed — пытаться определить то место, где высадился Цезарь
the manuscript is placed not later than the tenth century — установлено, что рукопись относится к десятому веку, не позже
I know his face but I cannot place him — мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел
fire place — камин; топка камина или печи
32. v считать, причислять; оценивать33. v спорт. определять занятые места в соревнованииtake place — случаться; происходить; иметь место
34. v спорт. присудить второе или третье призовое местоlanding place — место высадки, пристань
out of place — не на месте; неуместный
35. v амер. спорт. присудить второе место36. v занять местоhe campaigned for 10 weeks and placed fifth — он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место
37. v s38. v занимать определённое положение39. v находиться в определённом положении40. v амер. разг. повысить голосСинонимический ряд:1. area (noun) area; locality; vicinity2. duty (noun) charge; duty; employment; function; responsibility3. home (noun) abode; domicile; dwelling; habitation; home; house; lodgings; residence4. job (noun) appointment; berth; billet; connection; job; office; post; slot5. location (noun) capacity; character; footing; locale; location; locus; plot; point; quality; rank; site; space; spot; standing; state; station; status; stead; where6. occasion (noun) cause; circumstances; ground; occasion; opportunity; position; reason; situation7. region (noun) field; province; region; section; sector; territory8. appoint (verb) appoint; hire; induct9. estimate (verb) approximate; call; estimate; judge; reckon10. fix (verb) affix; assign; blame; fasten; fix; pin on; saddle11. identify (verb) determinate; diagnose; diagnosticate; distinguish; finger; identify; pinpoint; recognise; recognize; spot12. put (verb) arrange; deposit; dispose; establish; lay; locate; order; position; put; set; settle; situate; stick13. rate (verb) categorise; class; classify; grade; group; pigeon-hole; rank; rate14. run (verb) come in; finish; runАнтонимический ряд:discompose; dislodge; dismiss; displace; disturb; eject; empty; eradicate; forget; jumble; misplace; remove -
20 the
abandon the takeoffпрекращать взлетabeam the left pilot positionна левом траверзеabeam the right pilot positionна правом траверзеabort the flightпрерывать полетabort the takeoffпрерывать взлетabove the glide slopeвыше глиссадыabsorb the shock energyпоглощать энергию удараaccelerate the rotorраскручивать роторaccelerate to the speedразгонять до скоростиadhere to the flight planпридерживаться плана полетаadhere to the trackпридерживаться заданного курсаadjust the cableрегулировать тросadjust the compassустранять девиацию компасаadjust the engineрегулировать двигатель до заданных параметровadjust the headingкорректировать курсadvice to follow the controller's advanceвыполнять указание диспетчераaffect the regularityвлиять на регулярностьaffect the safetyвлиять на безопасностьalign the aircraftустанавливать воздушное судноalign the aircraft with the center lineустанавливать воздушное судно по осиalign the aircraft with the runwayустанавливать воздушное судно по оси ВППalter the headingменять курсamplify the signalусиливать сигналapparent drift of the gyroкажущийся уход гироскопаapply the brakeприменять тормозapproach the beamприближаться к лучуapprove the limitationsутверждать ограниченияapprove the tariffутверждать тарифarea of coverage of the forecastsрайон обеспечения прогнозамиarrest the development of the stallпрепятствовать сваливаниюarrive over the aerodromeприбывать в зону аэродромаassess the damageопределять стоимость поврежденияassess the distanceоценивать расстояниеassess the suitabilityоценивать пригодностьassume the controlбрать управление на себяattain the powerдостигать заданной мощностиattain the speedразвивать заданную скоростьat the end ofв конце циклаat the end of segmentв конце участка(полета) at the end of strokeв конце хода(поршня) at the ground levelна уровне землиat the start of cycleв начале циклаat the start of segmentв начале участка(полета) avoid the obstacleизбегать столкновения с препятствиемbackward movement of the stickвзятие ручки на себяbalance the aircraftбалансировать воздушное судноbalance the control surfaceбалансировать поверхность управленияbalance the propellerбалансировать воздушный винтbear on the accidentиметь отношение к происшествиюbefore the turbineперед турбинойbelow the glide slopeниже глиссадыbelow the landing minimaниже посадочного минимумаbend the cotterpin endsзагибать усики шплинтаbe off the trackуклоняться от заданного курсаbe on the level on the hourзанимать эшелон по нулямblock the brakeставить на тормозboundary of the areaграница зоныbrake the propellerстопорить воздушный винтbreak the journeyпрерывать полетbring the aircraft backвозвращать воздушное судноbring the aircraft outвыводить воздушное судно из кренаby altering the headingпутем изменения курсаcage the gyroscopeарретировать гироскопcalibrate the compassсписывать девиацию компасаcalibrate the indicatorтарировать приборcalibrate the systemтарировать системуcalibrate the tankтарировать бакcancel the driftпарировать сносcancel the flightотменять полетcancel the forecastаннулировать сообщенный прогнозcancel the signalпрекращать подачу сигналаcapture the beamзахватывать лучcarry out a circuit of the aerodromeвыполнять круг полета над аэродромомcarry out the flightвыполнять полетcenter the autopilotцентрировать автопилотcenter the wiperцентрировать щеткуchange the frequencyизменять частотуchange the pitchизменять шагchange the trackизменять линию путиcheck the readingпроверять показанияchop the powerвнезапно изменять режимcircle the aerodromeлетать по кругу над аэродромомclean the aircraftубирать механизацию крыла воздушного суднаclean up the crackзачищать трещинуclearance of the aircraftразрешение воздушному суднуclearance over the thresholdбезопасная высота пролета порогаclear for the left-hand turnдавать разрешение на левый разворотclear the aircraftдавать разрешение воздушному суднуclear the obstacleустранять препятствиеclear the pointпролетать над заданной точкойclear the runwayосвобождать ВППclimb on the courseнабирать высоту при полете по курсуclose the bucketsзакрывать створкиclose the circuitзамыкать цепьclose the flightзаканчивать регистрацию на рейсcome clear of the groundотрываться от землиcommence the flightначинать полетcommence the landing procedureначинать посадкуcompare the readingsсравнивать показанияcompensate the compassустранять девиацию компасаcompensate the errorсписывать девиациюcompile the accident reportсоставлять отчет об авиационном происшествииcomplete the circuitзакольцовыватьcomplete the flightзавершать полетcomplete the flight planсоставлять план полетаcomplete the turnзавершать разворотcompute the visual rangeвычислять дальность видимостиconditions beyond the experienceусловия, по сложности превосходящие квалификацию пилотаconditions on the routeусловия по заданному маршрутуconsidering the obstaclesучет препятствийconstruct the procedureразрабатывать схемуcontainerize the cargoупаковывать груз в контейнереcontinue operating on the fuel reserveпродолжать полет на аэронавигационном запасе топливаcontinue the flightпродолжать полетcontinue the takeoffпродолжать взлетcontribute towards the safetyспособствовать повышению безопасностиcontrol the aircraftуправлять воздушным судномcontrol the pitchуправлять шагомconvert the frequencyпреобразовывать частотуconvey the informationпередавать информациюcorrect the troubleустранять отказcorrespond with the operating minimaсоответствовать эксплуатационному минимумуcounteract the rotor torqueуравновешивать крутящий момент несущего винтаcoverage of the chartкартографируемый районcover the routeпробегать по полному маршрутуcrosscheck the readingsсверять показанияcross the airwayпересекать авиатрассуdata on the performanceкоординаты характеристикиdecelerate in the flightгасить скорость в полетеdecelerate the aircraft toснижать скорость воздушного судна доdecrease the deviationуменьшать величину отклонения от курсаdecrease the pitchуменьшать шагdecrease the speedуменьшать скоростьde-energize the busобесточивать шинуdefine the failureопределять причины отказаdeflate the tireослаблять давление в пневматикеdeflect the control surfaceотклонять поверхность управления(напр. элерон) delay the turnзатягивать разворотdelimit the runwayобозначать границы ВППdelimit the taxiwayобозначать границы рулежной дорожкиdelineate the runwayочерчивать границы ВППdelineate the taxiwayобозначать размеры рулежной дорожкиdeliver the baggageдоставлять багажdeliver the clearanceпередавать разрешениеdenote the obstacleобозначать препятствиеdenoting the obstacleобозначение препятствияdepart from the rulesотступать от установленных правилdeparture from the standardsотклонение от установленных стандартовdepress the pedalнажимать на педальdetach the loadотцеплять грузdetach the wingотстыковывать крылоdeterminate the causeустанавливать причинуdetermine amount of the errorопределять величину девиацииdetermine the delayустанавливать время задержкиdetermine the extent of damageопределять степень поврежденияdetermine the frictionопределять величину сцепленияdetermine the sign of deviationопределять знак девиацииdetract from the safetyснижать безопасностьdevelopment of the stallпроцесс сваливанияdeviate from the flight planотклоняться от плана полетаdeviate from the glide slopeотклоняться от глиссадыdeviate from the headingотклоняться от заданного курсаdeviation from the courseотклонение от заданного курсаdeviation from the level flightотклонение от линии горизонтального полетаdischarge the cargoснимать груз в контейнереdisclose the faresопубликовывать тарифыdiscontinue the takeoffпрекращать взлетdisengage the autopilotвыключать автопилотdisplace the center-of-gravityизменять центровкуdisregard the indicatorпренебрегать показаниями прибораdisseminate the forecastраспространять прогнозdrain the tankсливать из бакаdraw the conclusionподготавливать заключениеdrift off the courseсносить с курсаdrift off the headingуходить с заданного курсаdrop the noseсваливаться на носduck below the glide pathрезко снижаться относительно глиссадыease the aircraft onвыравнивать воздушное судноeffect adversely the strengthнарушать прочность(напр. фюзеляжа) elevation of the stripпревышение летной полосыeliminate the cause ofустранять причинуeliminate the hazardустранять опасную ситуациюeliminate the ice formationустранять обледенениеeliminate the source of dangerустранять источник опасности(для воздушного движения) enable the aircraft toдавать воздушному судну правоendanger the aircraftсоздавать опасность для воздушного суднаendange the safetyугрожать безопасностиendorse the licenseделать отметку в свидетельствеenergize the busподавать электропитание на шинуenforce rules of the airобеспечивать соблюдение правил полетовengage the autopilotвключать автопилотensure the adequate provisionsобеспечивать соответствующие меры предосторожностиenter the aircraftзаносить воздушное судно в реестрenter the aircraft standзаруливать на место стоянки воздушного суднаenter the airwayвыходить на авиатрассуenter the final approach trackвыходить на посадочную прямуюenter the spinвходить в штопорenter the tariff into forceутверждать тарифную ставкуenter the traffic circuitвходить в круг движенияenter the turnвходить в разворотentry into the aerodrome zoneвход в зону аэродромаentry into the flareвходить в этап выравниванияerection of the gyroвосстановление гироскопаestablish the characteristicsустанавливать характеристикиestablish the flight conditionsустанавливать режим полетаestablish the procedureустанавливать порядокexceeding the stalling angleвыход на закритический угол атакиexceed the stopпреодолевать упорexecute the manoeuvreвыполнять маневрexecute the turnвыполнять разворотexpedite the clearanceускорять оформлениеexpress the altitudeчетко указывать высотуextend the agreementпродлевать срок действия соглашенияextend the landing gearвыпускать шассиextend the legsвыпускать шассиextreme aft the center-of-gravityпредельная задняя центровкаextreme forward the center-of-gravityпредельная передняя центровкаeye height over the thresholdуровень положения глаз над порогом ВППfail into the spinсрываться в штопорfail to follow the procedureне выполнять установленную схемуfail to observe the limitationsне соблюдать установленные ограниченияfail to provide the manualsне обеспечивать соответствующими инструкциямиfall into the spinсрываться в штопорfeather the propellerставить воздушный винт во флюгерное положениеfile the flight planрегистрировать план полетаfirst freedom of the airпервая степень свободы воздухаflight inbound the stationполет в направлении на станциюflight outbound the stationполет в направлении от станцииflight over the high seasполет над открытым моремflight under the rulesполет по установленным правиламfly above the weatherлетать над верхней кромкой облаковfly at the altitudeлетать на заданной высотеfly into the sunлетать против солнцаfly into the windлетать против ветраfly on the autopilotлетать на автопилотеfly on the courseлетать по курсуfly on the headingлетать по курсуfly the aircraft1. управлять самолетом2. пилотировать воздушное судно fly the beamлететь по лучуfly the circleлетать по кругуfly the glide-slope beamлетать по глиссадному лучуfly the great circleлетать по ортодромииfly the headingвыполнять полет по курсуfly the rhumb lineлетать по локсодромииfly under the autopilotпилотировать при помощи автопилотаfly under the supervision ofлетать под контролемfocus the lightфокусировать фаруfollow the beamвыдерживать направление по лучуfollow the glide slopeвыдерживать глиссадуfollow up the aircraftсопровождать воздушное судноforfeit the reservationлишать брониfreedom of the airстепень свободы воздухаfuel the tankзаправлять бак топливомfulfil the conditionsвыполнять условияgain the air supremacyзавоевывать господство в воздухеgain the altitudeнабирать заданную высотуgain the glide pathвходить в глиссадуgain the powerдостигать заданной мощностьgain the speedразвивать заданную скоростьgather the speedнаращивать скоростьget into the aerodromeприземляться на аэродромеget on the courseвыходить на заданный курсget the heightнабирать заданную высотуgive the wayуступать трассуgo out of the spinвыходить из штопораgovern the applicationрегулировать применениеgovern the flightуправлять ходом полетаgovern the operationруководить эксплуатациейgrade of the pilot licenceкласс пилотского свидетельстваguard the frequencyпрослушивать частотуhandle the baggageобслуживать багажhandle the flight controlsоперировать органами управления полетомhave the runway in sightчетко видеть ВППhead the aircraft into windнаправлять воздушное судно против ветраhold on the headingвыдерживать на заданном курсеhold over the aidsвыполнять полет в зоне ожиданияhold over the beaconвыполнять полет в режиме ожидания над аэродромомhold the aircraft on the headingвыдерживать воздушное судно на заданном курсеhold the brakeудерживать тормозаhold the heading on the compassвыдерживать курс по компасуhold the positionожидать на местеhold the speed accuratelyточно выдерживать скоростьhover at the height ofзависать на высотеhovering in the ground effectвисение в зоне влияния землиidentify the aerodrome from the airопознавать аэродром с воздухаidentify the aircraftопознавать воздушное судноidentify the center lineобозначать осевую линиюimpair the operationнарушать работуimpair the safetyснижать безопасностьimpose the limitationsналагать ограниченияin computing the fuelпри расчете количества топливаin conformity with the specificationsв соответствии с техническими условиямиincrease a camber of the profileувеличивать кривизну профиляincrease the pitchувеличивать шагincrease the speedувеличивать скоростьindicate the location from the airопределять местоположение с воздухаinherent in the aircraftсвойственный воздушному суднуinitiate the turnвходить в разворотinstall in the aircraftустанавливать на борту воздушного суднаinstall on the aircraftмонтировать на воздушном суднеintercept the beamвыходить на ось лучаintercept the glide slopeзахватывать луч глиссадыInternational Relations Department of the Ministry of Civil AviationУправление внешних сношений Министерства гражданской авиацииinterpretation of the signalрасшифровка сигналаin the case of delayв случае задержкиin the event of a mishapв случае происшествияin the event of malfunctionв случая отказаintroduction of the correctionsввод поправокissue the certificateвыдавать сертификатjeopardize the flightподвергать полет опасностиjudge the safetyоценивать степень опасностиkeep clear of the aircraftдержаться на безопасном расстоянии от воздушного суднаkeep out of the wayне занимать трассуkeep tab on the fleetвести учет паркаkeep the aircraft onвыдерживать воздушное судноkeep the altitudeвыдерживать заданную высотуkeep the ball centeredдержать шарик в центреkeep the paceвыдерживать дистанциюkeep to the minimaустанавливать минимумkick off the driftпарировать сносkill the landing speedгасить посадочную скоростьlanding off the aerodromeпосадка вне аэродромаland into the windвыполнять посадку против ветраland the aircraftприземлять воздушное судноlatch the pitch stopустанавливать на упор шага(лопасти воздушного винта) latch the propeller flight stopставить воздушный винт на полетный упорlateral the center-of-gravityпоперечная центровкаlay the routeпрокладывать маршрутlead in the aircraftзаруливать воздушное судноlead out the aircraftвыруливать воздушное судноleave the airspaceпокидать данное воздушное пространствоleave the altitudeуходить с заданной высотыleave the planeвыходить из самолетаleave the runwayосвобождать ВППlevel the aircraft outвыравнивать воздушное судноlie beyond the rangeнаходиться вне заданного пределаline up the aircraftвыруливать воздушное судно на исполнительный стартload the gearзагружать редукторload the generatorнагружать генераторload the structureнагружать конструкциюlock the landing gearставить шасси на замкиlock the landing gear downставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear upставить шасси на замок убранного положенияlock the legsустанавливать шасси на замки выпущенного положенияlongitudinal the center-of-gravityпродольная центровкаlose the altitudeтерять высотуlose the speedтерять заданную скоростьloss the controlтерять управлениеlower the landing gearвыпускать шассиlower the legsвыпускать шассиlower the nose wheelопускать носовое колесоmaintain the aircraft at readiness toдержать воздушное судно готовымmaintain the altitudeвыдерживать заданную высотуmaintain the courseвыдерживать заданный курсmaintain the flight levelвыдерживать заданный эшелон полетаmaintain the flight procedureвыдерживать установленный порядок полетовmaintain the flight watchвыдерживать заданный график полетаmaintain the flying speedвыдерживать требуемую скорость полетаmaintain the headingвыдерживать заданный курсmaintain the parameterвыдерживать заданный параметрmake a complaint against the companyподавать жалобу на компаниюmake the aircraft airborneотрывать воздушное судно от землиmake the course changeизменять курсmake the reservationзабронировать местоmanipulate the flight controlsоперировать органами управления полетомmark the obstacleмаркировать препятствиеmean scale of the chartсредний масштаб картыmeet the airworthiness standardsудовлетворять нормам летной годностиmeet the conditionsвыполнять требованияmeet the specificationsсоблюдать технические условияmisjudge the distanceнеправильно оценивать расстояниеmodify the flight planуточнять план полетаmonitor the flightследить за полетомmonitor the frequencyконтролировать заданную частотуmoor the aircraftшвартовать воздушное судноmount on the frameмонтировать на шпангоутеmove off from the restстрагивать с местаmove the blades to higherутяжелять воздушный винтmove the pedal forwardдавать педаль впередname-code of the routeкодирование названия маршрутаneglect the indicatorне учитывать показания прибораnote the instrument readingsотмечать показания приборовnote the timeзасекать времяobserve the conditionsсоблюдать условияobserve the instrumentsследить за показаниями приборовobserve the readingsнаблюдать за показаниямиobtain the correct pathвыходить на заданную траекториюobtain the flying speedнабирать заданную скорость полетаobtain the forecastполучать прогнозoffer the capacityпредлагать объем загрузкиoff-load the pumpразгружать насосon the base legвыполнил третий разворотon the beamв зоне действия лучаon the cross-wind legвыполнил первый разворотon the down-wind legвыполнил второй разворотon the eastbound legна участке маршрута в восточном направленииon the final legвыполнил четвертый разворотon the left base legподхожу к четвертому с левым разворотомon the speedна скоростиon the upwind legвхожу в кругopen the bucketsоткрывать створкиopen the circuitразмыкать цепьopen the door inward outwardоткрывать люк внутрь наружуoperate from the aerodromeвыполнять полеты с аэродромаoperate under the conditionsэксплуатировать в заданных условияхovercome the obstacleпреодолевать препятствиеovercome the spring forceпреодолевать усилие пружиныoverflying the runwayпролет над ВППoverpower the autopilotпересиливать автопилотoverrun the runwayвыкатываться за пределы ВППovershoot capture of the glide slopeпоздний захват глиссадного лучаover the territoryнад территориейover the topнад верхней границей облаковover the wingнад крыломpark in the baggageсдавать в багажparticipation in the investigationучастие в расследованииpassing over the runwayпролет над ВППpass the signalпропускать сигналpast the turbineза турбинойperform the service bulletinвыполнять доработку по бюллетенюpick up the signalфиксировать сигналpick up the speedразвивать заданную скоростьpilot on the controlsпилот, управляющий воздушным судномpitch the nose downwardопускать носplace the aircraftустанавливать воздушное судноplace the flaps inустанавливать закрылкиplane of symmetry of the aeroplaneплоскость симметрии самолетаplot the aircraftзасекать воздушное судноpotential hazard to the safeпотенциальная угроза безопасностиpower the busвключать шинуpresent the minimum hazardпредставлять минимальную опасностьpreserve the clearanceсохранять запас высотыpressurize the bearingуплотнять опору подачей давленияproduce the signalвыдавать сигналprofitability over the routeэффективность маршрутаprolongation of the ratingпродление срока действия квалификационной отметкиproperly identify the aircraftточно опознавать воздушное судноprotect the circuitзащищать цепьprove the systemиспытывать системуpull out of the spinвыводить из штопораpull the aircraft out ofбрать штурвал на себяpull the control column backбрать штурвал на себяpull the control stick backбрать ручку управления на себяpull up the helicopterрезко увеличивать подъемную силу вертолетаpuncture the tireпрокалывать покрышкуpush the aircraft backбуксировать воздушное судно хвостом впередpush the aircraft downснижать высоту полета воздушного суднаpush the control columnотдавать штурвал от себяpush the control stickотдавать ручку управления от себяput into the spinвводить в штопорput on the courseвыходить на заданный курсput the aircraft into productionзапускать воздушное судно в производствоput the aircraft on the courseвыводить воздушное судно на заданный курсput the aircraft overпереводить воздушное судно в горизонтальный полетraise the landing gearубирать шассиreach the altitudeзанимать заданную высотуreach the flight levelзанимать заданный эшелон полетаreach the glide pathвходить в зону глиссадыreach the speedдостигать заданных оборотовreach the stalling angleвыходить на критический уголread the drift angleотсчитывать угол сносаread the instrumentsсчитывать показания приборовreceive the signalпринимать сигналrecord the readingsрегистрировать показанияrecover from the spinвыходить из штопораrecover from the turnвыходить из разворотаrecovery from the manoeuvreвыход из маневраrecovery from the stallвывод из режима сваливанияrecovery from the turnвыход из разворотаrectify the compassустранять девиацию компасаreduce the hazardуменьшать опасностьreestablish the trackвосстанавливать заданную линию путиregain the glide pathвозвращаться на глиссадуregain the speedвосстанавливать скоростьregain the trackвозвращаться на заданный курсregister the aircraftрегистрировать воздушное судноrelease the aircraftпрекращать контроль воздушного суднаrelease the landing gearснимать шасси с замков убранного положенияrelease the landing gear lockснимать шасси с замкаrelease the loadсбрасывать грузrelease the uplockоткрывать замок убранного положенияrelocate the plane's trimвосстанавливать балансировку самолетаremedy the defectустранять дефектremedy the troubleустранять отказremove the aircraftудалять воздушное судноremove the crackвыбирать трещинуremove the tangleраспутыватьrender the certificateпередавать сертификатrenew the licenseвозобновлять действие свидетельства или лицензииrenew the ratingвозобновлять действие квалификационной отметкиreplan the flightизмерять маршрут полетаreport reaching the altitudeдокладывать о занятии заданной высотыreport reaching the flight levelдокладывать о занятии заданного эшелона полетаreport the headingсообщать курсreset the gyroscopeвосстанавливать гироскопrestart the engine in flightзапускать двигатель в полетеrestore the systemвосстанавливать работу системыrestrict the operationsнакладывать ограничения на полетыresume the flightвозобновлять полетresume the journeyвозобновлять полетretain the leverфиксировать рукояткуretract the landing gearубирать шассиreturn the aircraft to serviceдопускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатацииreverse the propellerпереводить винт на отрицательную тягуroll in the aircraftвводить воздушное судно в кренroll into the turnвходить в разворотroll left on the headingвыходить на курс с левым разворотомroll on the aircraftвыполнять этап пробега воздушного суднаroll on the courseвыводить на заданный курсroll out of the turnвыходить из разворотаroll out on the headingвыходить на заданный курсroll out the aircraftвыводить воздушное судно из кренаroll right on the headingвыходить на курс с правым разворотомrotate the aircraftотрывать переднюю опору шасси воздушного суднаrotate the bogieзапрокидывать тележкуrules of the airправила полетовrun fluid through the systemпрогонять системуrun off the runwayвыкатываться за пределы ВППrun out the landing gearвыпускать шассиschedule the performancesзадавать характеристикиseat the brushпритирать щеткуsecond freedom of the airвторая степень свободы воздухаsecure the mishap siteобеспечивать охрану места происшествияselect the courseвыбирать курсselect the flight routeвыбирать маршрут полетаselect the frequencyвыбирать частотуselect the headingзадавать курсselect the modeвыбирать режимselect the track angleзадавать путевой уголseparate the aircraftэшелонировать воздушное судноserve out the service lifeвырабатывать срок службыset at the desired angleустанавливать на требуемый уголset the courseустанавливать курсset the flaps atустанавливать закрылкиset the headingустанавливать курсset the propeller pitchустанавливать шаг воздушного винтаset the throttle leverустанавливать сектор газаset up the speedзадавать определенную скоростьshift the center-of-gravityсмещать центровкуshop out the skinвырубать обшивкуsimulate the instruments responsesимитировать показания приборовslacken the cableослаблять натяжение тросаslave the gyroscopeсогласовывать гироскопsmooth on the headingплавно выводить на заданный курсsmooth out the crackудалять трещинуsmooth out the dentвыправлять вмятинуsmooth the signalсглаживать сигналspace the aircraftопределять зону полета воздушного суднаspin the gyro rotorраскручивать ротор гироскопаstate instituting the investigationгосударство, назначающее расследование(авиационного происшествия) state submitting the reportгосударство, представляющее отчет(об авиационном происшествии) steady airflow about the wingустановившееся обтекание крыла воздушным потокомsteer the aircraftуправлять воздушным судномstop the crack propagationпредотвращать развитие трещиныstop the leakageустранять течьsubmit the flight planпредставлять план полетаsubstitute the aircraftзаменять воздушное судноsupervision approved by the Stateнадзор, установленный государствомsupply the signalподавать сигналswing the compassсписывать девиацию компасаswing the door openоткрывать створкуswitch to the autopilotпереходить на управление с помощью автопилотаswitch to the proper tankвключать подачу топлива из бака с помощью электрического кранаtakeoff into the windвзлетать против ветраtake off power to the shaftотбирать мощность на валtake over the controlбрать управление на себяtake the bearingбрать заданный пеленгtake the energy fromотбирать энергиюtake the readingsсчитывать показанияtake the taxiwayзанимать рулежную дорожкуtake up the backlashустранять люфтtake up the positionвыходить на заданную высотуtap air from the compressorотбирать воздух от компрессораterminate the agreementпрекращать действие соглашенияterminate the controlпрекращать диспетчерское обслуживаниеterminate the flightзавершать полетtest in the wind tunnelпродувать в аэродинамической трубеtest the systemиспытывать системуthe aircraft under commandуправляемое воздушное судноthe route to be flownнамеченный маршрут полетаthe route to be followedустановленный маршрут полетаthe runway is clearВПП свободнаthe runway is not clearВПП занятаthe search is terminatedпоиск прекращенthrough on the same flightтранзитом тем же рейсомthroughout the service lifeна протяжении всего срока службыtighten the turnуменьшать радиус разворотаtime in the airналет часовtime the valvesрегулировать газораспределениеtitl of the gyroзавал гироскопаto define the airspaceопределять границы воздушного пространстваtransfer the controlпередавать диспетчерское управление другому пунктуtransit to the climb speedпереходить к скорости набора высотыtrim the aircraftбалансировать воздушное судноturn into the windразворачивать против ветраturn off the systemвыключать системуturn on the systemвключать системуturn the proper tank onвключать подачу топлива из бока с помощью механического кранаunarm the systemотключать состояние готовности системыuncage the gyroscopeразарретировать гироскопunfeather the propellerвыводить воздушный винт из флюгерного положенияunlatch the landing gearснимать шасси с замковunlatch the pitch stopснимать с упора шага(лопасти воздушного винта) unstall the aircraftвыводить воздушное судно из сваливания на крылоunstick the aircraftотрывать воздушное судно от землиuplift the freightпринимать груз на бортviolate the lawнарушать установленный порядокwander off the courseсбиваться с курсаwarn the aircraftпредупреждать воздушное судноwind the generatorнаматывать обмотку генератораwith decrease in the altitudeсо снижением высотыwithdraw from the agreementвыходить из соглашенияwith increase in the altitudeс набором высотыwithin the frame ofв пределахwithin the rangeв заданном диапазонеwithstand the loadвыдерживать нагрузкуwork on the aircraftвыполнять работу на воздушном суднеwrite down the readingsфиксировать показания
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Автовокзал — «Северный» в Ленинградской области … Википедия
Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шереметьево — У этого термина существуют и другие значения, см. Шереметьево (значения). Координаты: 55°58′21.51″ с. ш. 37°24′52.52″ в. д. / 55.972641676667, 37.414588898889 … Википедия
СО 34.21.308-2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения — Терминология СО 34.21.308 2005: Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения: 3.10.28 аванпорт: Ограниченная волнозащитными дамбами акватория в верхнем бьефе гидроузла, снабженная причальными устройствами и предназначенная для размещения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Порт — место для постройки, стоянки, снаряжения, нагрузки и разгрузки или починки морских или речных судов, укрытое от ветра, волнения, а также ледохода. П. могут быть естественными, в заливах, устьях рек и других местах, защищенных от морского волнения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РЕЙД — (гол. reed устроенный). Известное пространство моря с углубленным дном, где останавливаются корабли, защищенные от ветров и сильного течения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РЕЙД место в гавани для… … Словарь иностранных слов русского языка
Механизированная автомобильная стоянка — МАС с автоматической МСПА в Дрездене (Германия) Механизированная автомобильная стоянка (сокр. МАС) стоянка автомобилей, в которой для транспортировки ав … Википедия
Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Абоско-Аландские шхеры — АБОСКО АЛАНДСКІЯ (Оландскія) ШХЕРЫ. Ботническій заливъ при сліяніи своемъ съ водами Балтійскаго моря пересѣкается полосой безчисленнаго множества острововъ, скалъ и подводныхъ камней, совокупность которыхъ называется Абоскими и Аландскими шхерами … Военная энциклопедия